R-s 4a š Only the devotee of Kį¹į¹£į¹a is peaceful

Cc Madhya 19.144ā149
This week, we are going through the next eight verses of RÅ«pa-Åikį¹£Ä where MahÄprabhu explains the increasing rarity of one who has taken birth the human species, then of one who follows the scriptures, then of one who engages in fruitive activity, and then of one who has spiritual knowledge, and then of one who is liberated and then finally, among millions of such liberated persons, how rare it is to find a devotee of Kį¹į¹£į¹a.

Then we come to the verse of the week that we'll be memorizing wherein MahÄprabhu explains how the devotee of Kį¹į¹£į¹a is free from all [selfish] desire and is therefore completely peaceful, whereas those desiring enjoyment, liberation or mystic powers are always disturbed.
Find all these verses at the bottom of the page.
Here is the first video I made for this section:
So far weāve only had to memorize three verses but still Iāve been going through and explaining in a bit more detail the language for all the verses. Someone asked me why I'm doing this so I thought I might as well explain here in case anyone else has been wondering as well.
What I'm hoping devotees will be able to get out of this program is the ability to understand the gist of these verses just by looking at the Bengali. I canāt remember if I mentioned the following before, so please excuse me if Iām repeating myself. When I was a teenager in the gurukula in New Braj (Badger), a devotee from England named ÅyÄma Prabhu gave us a few Bengali lessons. I think it was in the first class when he explained the language in ÅrÄ« Guru-caraį¹a-padma to us. With that little push to understand the meaning of the words, along with some basic grammar, I slowly started being able to figure out the meaning of other songs as well. My enthusiasm began to grow. It was a paradigm shift for how I would approach Bengali verses. Suddenly all the songs of ÅrÄ«la Bhaktivinoda ṬhÄkura were much more accessible.
Before, I was dependent on translations and wouldnāt pay much attention to the original Bengali. Even after singing a song over a hundred times, I'd still not be able to sing it without the help of the songbook. But when I made a little effort to understand the Bengali words directly and use translations just to figure out what Ā certain Bengali words meant, then suddenly, without trying, songs automatically began to stick in my head.
So in this video I focus mainly on the language. Tomorrow Iām going to work on making a video about an explanation I heard on this last verse and the impact it had on me during a difficult time. I'll also go over the next verse, text 150.
It's midnight here now and I have a lot to do tomorrow. It takes me a surprisingly long time to make these videos. I didn't realize what I was signing up for! I'm hoping with practice, I'll be able to make them in less time. I may not be able to have the video before our next Zoom session. We'll see what happens.
For those wanting joining the Sunday (or Saturday) Zoom programs, you'll now find a link on the top menu of vineofdevotion.com
Here are this week's verses:
Text 144
tÄra madhye āsthÄvaraā, ājaį¹
gamaā ā dui bheda
Among them (the 8.4 million species), immobile beings (sthÄvara) and mobile beings (jaį¹
gama) are the two divisions.
jaį¹
game tiryak-jala-sthalacara-vibheda
Mobile beings are further divided into those that move in air (tiryak), in water (jalacara) and on land (sthalacara).
Text 145
tÄra madhye manuį¹£ya-jÄti ati alpatara
Among them (mobile beings), human beings are very few in number.
tÄra madhye mleccha, pulinda, bauddha, Åabara
Among them (humans), there are like mlecchas (uncivilized persons), pulindas (primitive clans), Buddhists, and Åabaras (mountain tribesmen) [who do not abide by the Vedas].
Text 146
veda-niį¹£į¹ha-madhye ardhek veda āmukheā mane
Among those who acknowledge the Vedas, half pay only lip service to the Vedas.
veda-niį¹£iddha pÄpa kare, dharma nÄhi gaį¹e
They engage in sinful acts opposed to the Vedas, not caring for dharma.
Text 147
dharmÄcÄri-madhye bahuta ākarma-niį¹£į¹haā
Among those who follow dharma, most are fixed in karma (fruitive acts).
koį¹i-karma-niį¹£į¹ha-madhye eka ājƱÄnÄ«ā Åreį¹£į¹ha
Among crores of those fixed in karma, there is one jƱÄnÄ« (one in knowledge), who is topmost.
Text 148
koį¹i-jƱÄni-madhye haya eka-jana āmuktaā
Among crores of jƱÄnÄ«s, there may be one person who is liberated.
koį¹i-mukta-madhye ādurlabhā eka kį¹į¹£į¹a-bhakta
Among crores of liberated persons, one rare individual may be a devotee of Kį¹į¹£į¹a.
Text 149
kį¹į¹£į¹a-bhakta ā niį¹£kÄma, ataeva āÅÄntaā
A devotee of Kį¹į¹£į¹a is free from all [material] desire and is therefore peaceful.
bhukti-mukti-siddhi-kÄmÄ«, sakali āaÅÄntaā
Those desiring material enjoyment, liberation and mystic perfections are all restless.
See you in the next one!
Aspiring to please ÅrÄ«la Gurudeva and the Vaiį¹£į¹avas,
āMadhukar das
Comments ()